close
接觸寶塚之後的這四個多月,我雖然分心了,但我並沒有放棄我的老相好─童聲。


Jean Baptiste Maunier  (以下簡稱JB)
雖然是法文名字,但是相信身為台灣人的大家也可能會很眼熟
他就是導演在經過三千多人的試音後,在不經意之下挖掘發現的天使之聲擁有者
Les Choristes (放牛班的春天)中的小男主角莫翰奇的最佳代言人
也是眾多小團員演員中唯一以"自己的聲音"出現在歌曲中、真正的Leader
關於他的介紹在此我就不贅述了,因為我和他真的很不熟...
詳情請洽http://0rz.net/871PZ  (saithy你看非但我沒有忘記童聲還順便幫你打廣告耶~XD)


重點是...(偷偷說)我ㄧ開始對他的歌聲並沒有"驚為天人"的特殊感觸
在首映時我就和娘親、我家貝魯去看了,整個場子裡只有我們和另外一對情侶
當時只是很單純的覺得「真用心啊~竟然找了個嗓子這麼乾淨的小鬼來唱~」此類的想法
因為他的聲音...並不如某些人要來的吸引我...可能是聽現場的關係吧...我覺得PCCB克里蒙的聲音比他清脆響亮多了
加上我自己的特殊喜好...我本能上排斥男女混聲兒童合唱團...所有的收藏中只有一張(我不知道中文翻譯)是混聲的
所以 ...我一張關於該片的CD也沒買,也沒特別去追相關報導
於是出乎我預料之外,這部片(就某種程度而言)打響了JB自己與該代唱合唱團的名聲與(一些些且快速消失的)台灣童聲熱潮
我很感謝這部片帶動的短暫氣氛,但是對不起啊我還是對你們不感興趣...(攤手)
而且你當年都已經13 or 14歲了也快面臨變聲的問題了吧...= =a 我感有危機...所以自動棄權~

到了今天(2006/9/14)我忽然想起你早已從Les Petits Chanteurs de Saint-Ma退團
但是快要邁入16歲的你是否變聲了我還是不確定,於是去問了Youtube大師
之前就有聽說較晚變聲的男孩會比較早變聲的男孩聲音來得高,的確如此
而且幸運的是即使你變聲了,音質方面依舊柔和順暢
這真是恭喜老爺賀喜夫人啊~
但是快要變聲前的演出......對不起我真的有"吊嗓子扯高音太明顯還亂飄"的感覺...Orz...
我想那時候你應該開始準備做變聲期轉換的訓練了吧...有下一秒就會倒嗓的微妙刺激感迴盪在歌聲中...


但是
聽到↓這段↓表演的時候,我真的被你們(包含觀察)給感動到了...
http://0rz.net/521Ry
雖然是男女混聲的表演,而且是我完全聽不懂的法文歌詞,JB的歌聲也已經不像電影中那般可愛純粹(這好難解釋,就是已經不再是兒童單純的聲音,多了一份豐富飽滿的成熟韻味,就像從女孩轉為女人但是還是soprano的音域的感覺)
但是就是很touching...尤其是一開始琴聲下去的瞬間...
大致查看了一下(法文苦手),原唱是那位彈奏鋼琴的大叔─Patrick Bruel
這位原唱者的聲音是沙啞粗獷型的rocker風,和片段中每位歌手都大不相同(難怪沒讓他唱...= =")
我個人偏好的是片段中的溫馨大合唱風,1~2人負責一部簡單到如果一個人走音就全毀的分部合聲很漂亮
還有那些大人用溫暖的眼神看著未來敵手巨星的感覺有加分的效果
歌詞也是,尤其是我看到下方回應的法翻英文版本後,我不但了解為什麼現場在明明是這麼抒情的曲調下可以這麼high
此外我還想對著我的孩子唱 (不過我沒有小孩喔...非但全然還not at all...= =|||)

Qui a le droit ?

On m'avait dit : "Te poses pas trop de questions.
Tu sais petit, c'est la vie qui t' répond.
A quoi ça sert de vouloir tout savoir ?
Regarde en l'air et voit c' que tu peux voir."

On m'avait dit : "Faut écouter son père."
Le mien a rien dit, quand il s'est fait la paire.
Maman m'a dit : "T'es trop p'tit pour comprendre."
Et j'ai grandi avec une place à prendre.

Qui a le droit, qui a le droit,
Qui a le droit d' faire ça
A un enfant qui croit vraiment
C' que disent les grands ?

On passe sa vie à dire merci,
Merci à qui, à quoi ?
A faire la pluie et le beau temps
Pour des enfants à qui l'on ment.

On m'avait dit que les hommes sont tous pareils.
Y a plusieurs dieux, mais y' a qu'un seul soleil.
Oui mais, l' soleil il brille ou bien il brûle.
Tu meurs de soif ou bien tu bois des bulles.

A toi aussi, j' suis sur qu'on t'en a dit,
De belles histoires, tu parles... que des conneries !
Alors maintenant, on s' retrouve sur la route,
Avec nos peurs, nos angoisses et nos doutes.

Qui a le droit, qui a le droit
Qui a le droit d' faire ça
A un enfant qui croit vraiment
C' que disent les grands ?

On passe sa vie à dire merci,
Merci à qui, à quoi ?
A faire la pluie et le beau temps
Pour des enfants à qui l'on ment.

=============================================================
Who has the right (自己用翻譯軟體找的....好像怪怪的= =")

They told me, dont ask to many question
You know,little kid,life gives you the answer
what is the use to want to know everything
Look up, and see what u can see

They told me, you have to listen to your father
mine said, that he could do (pairs?)
Mother said, you're too young to understand
And I grew up with a place to take 

We pass our life to say thank you
thank you to what? to whom?
To the rain and to a nice weather
For the children,to whom we lie

They told me, mans are all the same
theres a lot of gods but only one sun
yes but,the sun it shines or it burns
You die because you're thirsty or you drink bubbles

To you too, im sure that they told you stories
Nice stories, you only talk about stupidities
So now, we're on the road
Avec nos peurs, nos angoisses et nos doutes.
with our fears, our (distress?) and our doubt

etc etc it repeats after ^^             (from Youtube) 
=============================================

感覺挺像福音歌曲的,給人安靜祥和但充滿感動的歌聲與曲調
推薦給大家






















但是當我看到JB從鋼琴前的洞爬樓梯上台時

我好想叫他們去跟寶塚借奈落來用啊~~~~~ <囧>!?

那種大牌一個接一個出現的神秘歡欣鼓舞氣氛整個弱掉了啦~~~~


arrow
arrow
    全站熱搜

    wsking 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()